外國人如何看待「分鏡抄襲」?原作者忍氣吞聲,連今敏都吃過虧
【動漫雜談】關於外國的分鏡抄襲:
開頭先闡明一點,在本文的語境中「分鏡」指的是完成畫面的構圖、鏡頭運動方式、被攝物的姿勢和狀態等,並不指代狹義上的分鏡稿。
先說幾個最終得到處理的案例,首先是韓國某黨派製作的宣傳片,分鏡大量照搬新海誠的短片《十字路口》。
即使加入了許多不明所以的其他內容,搞個像融入了自己的思考一樣,但還是被日本網友一眼辨認出了抄襲。
該事件一出,不僅讓網友們看笑話,就連海內外媒體也跟著爭相報導。
也許是韓國那邊被無良外包公司坑了,但抄襲就是抄襲,最終以宣傳片從官網下架告終。
但《十字路口》我想觀眾十有八九都看過,人多力量大,鞭起抄襲來自然也是得心應手。核心圈中讓我印象最深的一次「勝利」,是指出《PS4 Lineup》MV的抄襲。
確認這個MV抄襲的影片是在法國動漫站Catsuka的主頁上放出來的,不過內容肯定都是廣大愛好者一點一點的找出來。
從商業作品到同人作品,從歐美動畫到日本動畫,這MV都各抄一點,變成了縫合怪。
最終的結果依然是官方百口莫辯,只能刪掉影片。
當然,分鏡抄襲也不是每次都能被處理的,之前《SSSS古利特》的變身合體分鏡抄襲了大張正己的《超重神》,弄得大張很不爽,甚至還讓他老婆在中國發微博抱怨:你們想抄倒是提前說一聲啊!
雖然這件事被定為「100%的事實」,但也不能怎麼辦。你不能指望動畫人撕破臉吧,而且大張好歹是前輩,這點器量應該是有的。
而且雨宮哲第一集宣傳,起手就來一句「我這是給大張正己的情書」,都這麼表示崇拜之情了,大張還能說啥?只能忍氣吞聲了唄。
其實類似的事情也發生在今敏身上,在《藍色恐懼》講座的節目中,當今敏談到《噩夢輓歌》的時候,提及了一段幻想中的女人穿著紅色衣服從電視中走出來的情節。
主持人表示兩者有點像,今敏直白的回答「那這不就是抄襲嗎?」。
但今敏他也是大師了,也不太方便直接表達自己的嫌棄之意,對方稱這叫「致敬」?那我也學了一手,以後有引用都是致敬。
但其實之後的《盜夢偵探》的致敬是真致敬,也沒拿別人家分鏡來用,今敏所說的一半是調侃,一半是氣話。
分鏡抄襲被愛好者看見並指出來,說不定還能幫作者說兩句話,你說這些大師看出別人用了自己的分鏡甚至是情節的話,他們是不是只能忍氣吞聲了?