《鋼鍊》作者以乳滑對抗盜版,「那個國家」的網友再度崩潰炎上

前幾天漫畫家荒川弘的作品《RAIDEN 18》因為內容涉及乳滑的關係,在中國網路上引起了軒然大波。

因為第三話內容不但惡搞了該國前領導人毛澤東,還在他頭上還貼了「敕令廁所在哪裡呢」的符咒,影射當地公廁並不普及的事實。

不過在17日發售的《月刊Sunday Gene-X》中,關於荒川老師的訪談內容更是讓該國網友怒氣沖天。

牛媽在訪談中提到了,因為當時「那個國家」出了許多《鋼鍊》的盜版漫畫,導致正版的反而賣不動。

為了防止對方的行為,她才特地在雷電18號的第三話裡畫了一些能夠嚇跑盜竊者的內容。

十年前就想到要用這招防盜,牛媽真的很厲害(笑)。

不過今非昔比,對照十年前中國網路風氣還沒那麼嚴謹過頭,現在微博上的情形是這樣的:

「這是對我們的歧視,有著不知道哪裡來的優越感,看不起我們。」

「如果沒有我們的支持,鋼鍊怎麼會有今天的成就?」

像這樣的言論此起彼落。

更直接一點的,就是把《鋼鍊》也打入乳滑的行列之中,例如:

1.明顯以中國為原型的清國,其國內鬥爭及野蠻的設定涉嫌醜化古代的中國。

2.人造人古利德在該國皇子姚麟內重生並控制其軀體,是以古利德所代表的「強欲」來影射中國人貪婪。

3.同是清國皇室公主的張梅,在劇中見愛德華本人身材矮小便轉而追求其弟阿爾馮斯,這是指控中國女孩崇洋媚外、愛慕虛榮的表現。

不過還好也是有明事理的人,上面那樣的觀點很快就被他們自己人吐槽是在「強行乳滑」,真的沒那個必要。

至於盜版方面的問題,有人搬出了當年手塚治蟲對原子小金剛的盜版事件處置方式,以及老師對漫畫的三原則出來護航。

因為在中國已經出版的《原子小金剛》版面配置方式不同,使得原作畫面遭到了任意切割。

於是手塚老師為了能讓中國讀者更能享受自己的作品,決定親自修改《森林大帝》的原稿並寄送到中國去,還沒有拿任何一毛稿費與版稅。

這樣的行為不但受到了現在不少中國網友的熱烈追捧,還被拿來當作斥責荒川弘的例子,說兩人對盜版的態度高下立判。

早前因為對《進擊的巨人》結局不滿,在作者諫山創與荒川弘的對談公開後,這些網友便開始貶前者揚後者,稱《鋼鍊》比《巨人》優秀太多。

然而換成荒川乳滑事件出現後,他們又改為轉捧手塚老師,殊不知《火之鳥》大和篇中其實也提到了「某個人」。

儘管這還沒有燒起來,但似乎已經先被定位成台版刻意的誤導翻譯?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~