日本出現大量奇怪的中文翻譯,豬肉大腸癌是什麼奇葩料理……

近年來,前往日本旅遊的遊客越來越多,為了讓外國遊客的日本之行更加便利,日本在許多車站、景點等都設立了多種語言的指路、說明牌。

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

但這看似體貼的行為,一不小心就成了詭異的做法,因為你可能因這些指示說明牌上的翻譯笑死。

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

早在之前,日本街頭的中文神翻譯就在國內引起過網友們的討論,最近連日本媒體也開始報導

日本充斥著奇怪中文的問題

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

日本TBS電視台的新聞節目「Nスタ」,最近有一期就講到了在日本氾濫的奇怪中文。

節目中引用了許多中國媒體、微博等處發布,在日本看到的奇怪中文。

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

比如「請先結帳」被翻譯成了「請先弄完會計」

仔細看前面一句「店內用餐能得到」,在翻譯上也有問題。

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

下面這張菜單的翻譯也有問題,「豬大腸」成了「豬肉大腸癌」,這是得了癌症的豬?這樣寫出來真的有人敢點嗎?

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

除此之外還有「山藥泥烏龍麵」成了「山藥你該驕傲」

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

「請注意前方階梯」翻譯成了「請注意前邊的等級差別」。

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

節目組為此還特意上街採訪了一些華語圈的遊客,有被採訪的遊客表示:確實在一些觀光景點發現了有點奇怪的中文……

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

上面這位小姐姐表示自己在京都的寺廟參觀的時候看到了奇怪的中文,而且還拍了照。

照片中,「請勿進入」翻譯成了「請不要緊張」

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

記者在尋找日本大量出現翻譯錯誤的原因的時候,找到了一家居酒屋連鎖店「北の家族」,這家店的菜單曾經被發現錯誤重大……

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

比如「有強O和螃蟹扔芥末」,這是什麼鬼啊,華人表示看不懂啊!

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

在問到居酒屋的負責人為什麼會出現這種錯誤的時候,負責人表示原因可能是「沒直接翻譯成中文,而是先翻譯成英文再翻譯成中文的緣故」。

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

像上面那個「有強O和螃蟹扔芥末」就是因為日本中的「菜の花」(油菜花)的翻譯成英文是「Rape blossom」,但英文中的「Rape」翻譯成中文的話,有「強O」的意思,所以自動翻譯最後才會跑出來這個詞……

日本出現大量奇怪的中文,原來日本人是這樣翻譯的……

其實翻譯得不正確是一回事,頂多也就讓遊客看得一頭霧水,但如果像上面一樣,不小心用上罪行類的詞或者是髒話、禁詞等,應該也會讓日本景點或者店舖的形象受損,有點得不償失啊。

所以希望這期節目播出後,可以讓日本景點負責人、商店老闆看到,在翻譯上可以更謹慎一點,不要再用翻譯工具直翻了。

或者翻譯完之後再請會中文的人核對,這樣對外使用也比較能放心

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~