台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

前不久,台灣原創動畫《重甲機神BARYON》正式上映了,然而這部作品引發了不少網友的吐槽,甚至一度炎上。

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

作為一部來自台灣的國產機戰動畫,《重甲機神》吸收了《高達》、《超時空要塞》等許多日係作品的要素,接近日漫的畫風也讓人略有好感。然而劇情方面的硬傷以及迷之節奏(台灣人拯救世界什麼的......)都令不少網友感到失望,還有許多網友表示原本想看《重甲機神》結果到了影院就改去看《中途島》了。

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

不過這些都不算什麼,這部作品最神奇的操作是,請來了日本知名聲優花澤香菜讓她配中文......

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

從b站up主千亞醬去年發布的視頻(av31200265,約從13分處開始)中可以得知,被找去為這部動畫配音的香菜也是一臉懵逼。配音的角色設定是日本人,原以為只是正常配日語,偶爾幾句中文。然而當她實際看到臺本的時候發現,幾乎全是中文!香菜表示自己從來沒說過中文,雖然有教學音頻,但中國人自己說的中文太快完全聽不清。文字量過大的台詞令人絕望,在2天裡拼命學習,和工作人員配合練習也沒法脫稿。費盡千辛萬苦配完音,經紀人來了之後卻只說了一句“辛苦了”,更令她備受打擊。

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

更奇葩的是,在參加半瓶醋直播節目的時候,該作導演黃瀛洲表示之所以會讓香菜配中文,是“為了讓大家知道再優秀的日本聲優配外語的時候都會發生狀況”,並以此凸顯台灣聲優的優秀,這就很讓人???了。

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

由於日漫在台灣地區有著很高影響力,兩邊的圈子重合度也很高。這起事件使得《重甲機神》迅速炎上,並遭到了許多動漫愛好者的抵制。對此,動畫導演黃瀛洲趕緊在臉書和直播中進行了道歉,但他略顯敷衍的道歉方式使得網友們的不滿愈演愈烈。

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

台灣動畫騷操作請日本聲優花澤香菜配中文台詞合適嗎?

那麼你覺得像《重甲機神》裡一樣,請日本聲優進行中文配音的行為是否合適呢?

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~