中文流行語在日本紅了?銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

【動漫雜談】關於動畫流行語:

現在網友們的交流越來越方便了,早期主要是靠「搬運」的方式,把日本那邊有趣的影片介紹過來,但現在大家也會所謂的「反向輸出」了。

這也讓越來越多的日本網友,學會了一些中文的網路流行用語和一些常用的梗。

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

前幾天四月新番《邪神與中二病少女》第二季開播,一次出了11集,b站許多觀眾一口氣看完後,給了9.9的高分。

動畫官方推特則表示:「震驚,b站配信六天獲得1.4萬條評論,以及9.9的評分。殭屍姐妹也很受歡迎。」

最後他們還用片假名,拼了個「謝謝」。

其實拿b站截圖做宣傳的日本官方也挺多的,比如之前的《理科生墜入情網》和《異度侵入》。

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

網友們相當期待後續能有第三季,而邪神醬官方也熱情回覆了:「請一直支持夾心醬」。

本來沒覺得哪裡不對勁,但仔細一想官網自稱「夾心醬」是不是有點不太對啊?

這個本身就是日語的擬聲詞,個人覺得單純靠機翻肯定不是這樣,除非特地了解過。

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

至於之前類似的例子,像《龍王的工作》的作者白鳥士郎在宣傳作品12卷的時候,也曾脫口而出「銀定了」這個詞,並告訴大家現在說銀子師姐贏還太早。

對於外國人而言,可能「銀定了」比「夾心醬」更難理解一些,因為這是中文的諧音構造而成的,不過依然有很多日本網友心領神會,還為英文用戶解釋這個用詞的含義。

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

其實日本網友並不滿足於單純地被動接受,也有主動來跑來中文網站學習的人。

比如上面這位叫做三浦大輔的動畫愛好者註冊了b站的帳號,熱衷於幫日本網友科普網路用語,像他曾提到了「業界乙烷」、「動漫婆羅門」還有「喵內」之類的用詞。

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

中國流行語在日本火了? 銀定了、喵內、夾心醬,日本網友脫口而出

當然這也並非個別現象,這本《中華宅用語辭典》在日本也挺紅的,裡面記載了很多常用和不常用的網路用語,主要針對的是動畫圈而言。

有些梗雖然過時了,但收錄的內容倒是挺全面的。

比如「白嫖」、「現充」、「生肉」之類的,可能連某些懂中文的人都不一定知道是什麼意思吧。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~