那些翻譯二次元「雅蠛蝶」的動漫字幕組都是什麼鬼?

不得不說日本的二次元動漫形象影響了不僅僅80後,更影響到了90後00 後,從80後耳熟能詳的《灌籃高手》、《幽游白書》,再到連載了那麼多年都還沒長大的《名偵探柯南》,以及還不知道什麼時候才能征服星辰大海的《海賊 王》,日本漫畫的文化已經實實在在的影響了80到00後整個三代人。

在獲得日本動漫一手資訊前,都繞不過一群人,他們就是“日漫翻譯組”。

當然今天要說的並不是翻譯《海賊王》,也不是《火影忍者》這些大家耳熟能詳作品的主流翻譯組,而是動漫愛好者大都熟知,但國內很難發行的作品翻譯小組。

前方高能~!

那些翻譯二次元「雅蠛蝶」的動漫字幕組都是什麼鬼?

你沒看錯,在動漫翻譯市場有這麼一群人,只有愛好日本動漫的人才會知道,普通人在網絡上看不到相關的更新信息,只有那些喜歡二次元,喜歡動漫的人才會在他們自己的論壇裡一起歡呼:新番出來了?字幕組呢?求種子,求連結。

那些翻譯二次元「雅蠛蝶」的動漫字幕組都是什麼鬼?

當然這個動漫文化裡,還是分兩種的,一種屬於純誘惑,頂多露兩點,而且是轉瞬即逝;另一種則屬於真正的成人動漫。前者多在A站,B站以及各類動漫二次元社區混跡,後者則只會在琉璃、bbsomo等小眾社區找到。

那些翻譯二次元「雅蠛蝶」的動漫字幕組都是什麼鬼?

由於這類動漫是無法通過合法途徑在國內進行傳播的,所以各種諸如:夜宵、魔穗等民間地下字幕組就誕生了。實力強進的字幕組大都被國內巨頭收編了,比如B站、騰訊、愛奇藝等,而一些純粹的愛好者則繼續堅持著。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~