真·從零開始 11區出現不通日語異世界輕小說

11區輕小說一直被吐槽異世界設定泛濫成災。雖然說在虛構的世界中尋求真實感的人多半是腦袋有問題,但總有那麼些設定讓人十分在意。

比如,哪怕是異 世界,ACG通用語言也依然都是日語。最近,11區就出現了一部超硬核超現實的異世界輕小說,這一次,主角終於不能自帶翻譯機靠著日語闖蕩異世界了。

真·從零開始 11區出現不通日語異世界輕小說

這部連載於角川旗下カクヨム平台的小說叫做《雖然轉生到了異世界但是不通日語》(異世界転生したけど日本語が通じなかった)。名字就能感覺到主角的絕望:穿越到了異世界這裡的人居然不懂日語,怎麼辦,挺急的,在線等.jpg

真·從零開始 11區出現不通日語異世界輕小說

主角八崎翠發生意外事故,轉生到異世界,似乎是非常典型的輕小說主人公人生。可惜套路也就到此為止,原本以為可以遇到幾個超可愛各種屬性的妹子開啟超開心的日(hou)常(gong)生活,然而,然而……

遇到的第一個一看就非常異世界的妹子說話是這樣的——"Harmae co es tirne?"不能講日語,也聽不懂日語。主角只好利用自己的英語拉丁語知識,一個詞一個詞試探,試圖解讀這裡的語言體系。以下這樣,學習使主角快樂。

真·從零開始 11區出現不通日語異世界輕小說

設定中異世界通用語言被稱為“lineparine”語,擁有非常完整的一套發音和語法系統。小說裡主角學得辛苦,而現實中作者則是硬生生造了一種語言,跟著作者新語言入門,也是非常厲害了。畢竟上一次這樣做的作者,叫做托爾金。

真·從零開始 11區出現不通日語異世界輕小說

真·從零開始 11區出現不通日語異世界輕小說

↑應該算是作者寄語,別問什麼意思,看不懂_(xз」∠)_

目前這部毫不做作清新脫俗的輕小說依然在連載中,有興趣的朋友可以去圍觀一下,看不懂也沒關係,反正也沒人懂lineparine語【大霧】

而輕小說中又有哪些慣用套路固有屬性,對此你又是如何看待的呢?

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~