笑到併軌!中國6個「本土化到太over」的「字幕組神翻譯」。#6「那句髒話罵法」簡直奇葩!

▲我敢確定原文絕對沒有這句!(source: 今日頭條,以下同)

上次為大家帶來了一些中國「神字幕組」的翻譯,但字幕組的神翻譯怎麼可能只有那樣呢?

所以這次話不多說,又要為大家帶來幾個今日頭條整理的超歪字幕翻譯,保證讓你笑到不要不要!

#1 福爾摩斯你怎麼......中文造詣那麼好?

那些年美剧中的字幕神翻译,分分钟让你笑哭出戏

#2 有必要連Google都硬要改掉嗎?!

那些年美剧中的字幕神翻译,分分钟让你笑哭出戏

#3 鄉音很重的fu。

那些年美剧中的字幕神翻译,分分钟让你笑哭出戏

#4 關楊過什麼事?!

盘点那些牛x的字幕组

#5 不要亂cue毛澤東好嗎?

盘点那些牛x的字幕组

#6 這到底......

盘点那些牛x的字幕组

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~